Episode 18 bis // Tuto bem


... Instants de vie entre jeunes européens .. Du lycée Eprami au Centro Cultural où tout le monde finit sur scène après les performances et les projections de films réalisés par les lycéens ... devant le regard admiratif de Nicole !

... Momentos de vida entre os jovens europeus... Da escola Eprami ao Centro Cultural onde todo a gente acaba no palco após a performance e projeções de filmes feitos pelos alunos... perante o olhar de admiração de Nicole !




Episode 18 // La main à la pâte


... Préparation d'une spécialité portugaise, des petits gâteaux à la farine de maïs ... Rien de tel pour faire connaissance ... Lycéens de Paredes et collégiens de Cenon mettent la main à la pâte ... On se parle (un peu) en français, (beaucoup) avec les mains ... La connexion est établie ... Prochaine étape visite de la ville ... On apprend au passage que le portugais est la langue maternelle d'Elisabeth, documentaliste de Jean Zay ... Tudo bem

Episódio 18 // Mãos na massa ... Preparação de biscoitos de milho, especialidade portuguesa, biscoitos feitos com farinha de milho... Nada melhor para conhecer... Estudantes da Eprami e estudantes de Cenon metem as mãos na massa... Falamos (um pouco) em Francês, (muito) com as mãos... o contacto foi estabelecido ... Próxima etapa visita à vila... A caminho, ficamos a saber que o Português é a língua materna de Elizabeth, bibliotecária do Colégio Jean Zay...Tudo bem 






Episode 17 // 14h plus tard, Paredes nous voilà


... lundi 5 mai, arrivée à Paredes à 8h du mat ... Avec 2 h d'avance et 1 h de décalage .... tout le monde suit ? Petit déj "génial" au Lycée Eprami selon Dorothée, de la Cyberbase de Cenon, qui accompagne avec deux "photoreporteurs à la retraite" (Nicole et Alain) les collégiens de Jean Zay ... Découverte des chambres et installation au Centre Nature ... Repas au Restaurant puis direction atelier cuisine ...

Episódio 17 // 14h depois, aqui estamos nós, Paredes de Coura ... Segunda-feira, 5 de maio, chegamos a Paredes de Coura às 08:00 da manhã... Com 2 horas de antecedência e 1 hora de diferença horária... será que todos estão em sintonia? Pequeno-almoço "genial" na Eprami segundo a Dorothée, da Cyberbase - Cenon, que acompanha com dois "foto repórteres aposentados" (a Nicole e o Alain) os alunos do colégio Jean Zay... À descoberta dos quartos e das instalações do CEIA... o almoço no restaurante e partimos para o atelier de cozinha ...




Episode 16 bis // Top départ


.. Les maires des 2 villes sont présents ce dimanche soir pour le départ des jeunes cenonais ... Direction Paredes de Coura ... Victor Paulo Pereira et Alain David ne regrettent qu'une chose : ne pas grimper dans le bus avec les jeunes ! Bonne route les amis ...

Episódio 16a // Partida o máximo … Os Presidentes de Câmara das duas vilas estão presentes na noite de domingo para a partida dos jovens de Cenon... Rumo a Paredes de Coura... Victor Paulo Pereira e Alain David lamentam apenas uma coisa: não entrar para o autocarro com os jovens! Boa viagem, amigos...



Episode 16 // Top départ !


… dimanche 2 mai, 18h départ de la « team Cenon » direction Paredes de Coura … 3 semaines avant (13 avril) lors d’une réunion avec les parents de la classe de 5e5 de Jean Zay, nous avions causer du projet, de ce qui s’était déjà passé dans la classe et dans la maison … On ressent chez « nos pré ados », plus d’autonomie, d’initiatives, de capacités d’organisation … Comme dirait une maman : « merci l’Europe ! ».

Episódio 16 // Partida o máximo! ... Domingo, 2 de maio, 18h partida da "equipa Cenon" rumo a Paredes de Coura... 3 semanas antes (13 de abril) numa reunião com os pais da turma nº 5 do 5 º ano do colégio Jean Zay, falamos do projeto, do que já se tinha passado em sala de aula e em casa ... Sentimos nos nossos "pré adolescentes" mais autonomia, mais iniciativa e melhor competência organizacional... Como diria uma mãe: "Obrigado à Europa! ".





Episode 15 // La Caisse à outils se remplit


... Le 8 avril 2015, 8 étudiants en Master de l'IPCI (Ingénierie Projets Culturels et Interculturels) de l'Université de Bordeaux, rendent leur copie ... Ils ont observé le projet depuis son lancement en réalisant des entretiens et en proposant un questionnaire aux élèves ... Autant d'outils méthodologiques qui commencent à remplir la "caisse à outils" ... la boite à outils qui permettra à d'autres européens de mettre en oeuvre un tel projet dans un autre contexte ...

Episódio 15 // A caixa de ferramentas começa a encher-se ... A 8 de abril de 2015, oito estudantes de Mestrado da IPCI (Engenharia de Projetos Culturais e Interculturais) da Universidade de Bordéus, entregam o seu trabalho... Observaram o desenvolvimento do projeto desde o seu lançamento, tendo realizado entrevistas e feito questionários aos estudantes... Tantas ferramentas metodológicas começam a encher a "caixa de ferramentas"... a caixa de ferramentas que permitirá que outros países europeus implementem um projeto como este num outro contexto...

Episode 14 // Mi temps : entrée en jeu du sociologue


… le 21 avril 2015, Mehdi Hazgui, sociologue tout-terrain, rencontre dans leur classe les collégiens de Jean Zay … Pour parler de la façon dont ils ressentent le projet, 4 mois après le début de l’aventure … Ecoutons les : « Cow Boys ça veut dire qu’on va conquérir le Portugal ! Mais non, ça signifie Create Our Way, c’est à dire qu’on va créer notre destin, notre chemin » … Et si le projet était un sport d’équipe ? Ce serait : « une course-relais, on partage le travail avec nos qualités, on n’est pas essoufflé et on avance mieux », « le rugby, on joue avec les mains et on se déplace beaucoup, au Rocher par exemple, mais on attaque tous en ligne et tous ensemble » … Et de partir dans un pays où ils ne comprennent pas la langue ? : « on va devoir se débrouiller à parler aux gens, avec des signes par exemple. Et plus tard, dans notre métier si on doit aller à l’étranger, il faudra bien apprendre à communiquer, même si on parle pas la langue du pays » … Top !

Episódio 14 // Ao intervalo: entrada em campo do sociólogo ... 21 de abril de 2015, Mehdi Hazgui, sociólogo todo-terreno, reúne com os alunos do colégio Jean Zay... Para falar como eles sobre a forma como sentem o projeto, quatro meses após o início da aventura... Ouçamo-los:  «Cow Boys isso significa que vamos conquistar Portugal! Não, isso significa Create Our Way (Criamos o Nosso Caminho), ou seja, vamos criar o nosso destino, o nosso caminho»... E se o projeto fosse um desporto de equipa? Seria: «uma corrida de estafeta, partilhamos o trabalho com as nossas qualidades, não ficamos com falta de ar e avançamos melhor», «o rugby é jogado com as mãos e movimentamo-nos muito, no Rocher por exemplo, mas atacamos todos em linha e todos juntos»... E partir para um país onde eles não entendem a língua? «Vamos ter que nos desenrascar a falar com as pessoas, por exemplo, com sinais. E, mais tarde, na nossa profissão se tivermos que ir para o estrangeiro, teremos de aprender a comunicar, mesmo que não falemos a língua do país»... O máximo!

Episode 13 // Making off


… un des éléments innovants du projet repose sur la réalisation d’un making off par les élèves … Caméras et appareils photo au poing, ils « shootent » ce qui se passe tout au long de la mise en oeuvre du projet … Pour les accompagner, récupérer "2 trucs et 3 astuces" , des professionnels de l'image : le vidéaste du Rocher de Palmer et les bénévoles de la Cyberbase de Cenon et l’équipe de TV Minho à Paredes de Coura …

Episódio 13 // Making of ... Um dos elementos inovadores do projeto baseia-se na realização de um making of por parte dos alunos... Câmaras e máquinas fotográficas na mão, "disparam" sobre o que está a acontecer ao longo da implementação do projeto... Para acompanhar, recuperar "2 truques e 3 dicas ", profissionais de imagem: o cinegrafista do Rocher de Palmer e os voluntários da Cyberbase de Cenon e a equipa da AltominhoTV de Paredes de Coura...





Episode 12 // Quand on veut, on peut !


… Après la rencontre de décembre 2014 (du 12 au 16), seconde réunion à Paredes de « l’équipe projet » (du 3 au 5 mars) pour échanger de visu entre les partenaires des 2 villes … Entre temps, visioconférences, mails et téléphone, nous ont permis d’avancer, tant du côté de Paredes que de Cenon … Cette séance de travail permet de s’accorder sur les dates des rencontres entre les élèves des 2 villes, élément déterminant du projet :

- les collégiens de Cenon iront découvrir Paredes de Coura, du 2 au 8 mai 2015
- les collégiens de Paredes de Coura viendront à Cenon, du 9 au 13 juin 2015

En 2 temps 3 mouvements, les calendriers sont synchronisés ... Quand on veut, on peut ! Ils sont forts ces Cowboys and Girls … surtout lorsqu’ils sont nourris aux fabuleux poulpes grillés du Portugal …


Episódio 12 // Quando queremos, podemos!

... Após a reunião, de dezembro 2014 (de 12 a 16), realizou-se a segunda reunião, em Paredes de Coura, da "equipa do projeto" (3 a 5 de março) para troca de impressões entre os parceiros das duas vilas... Enquanto isso, videoconferências, e-mails e telefonemas, permitiram-nos avançar, tanto em Paredes de Coura como em Cenon... Esta sessão de trabalho permitiu a definição das datas dos encontros entre os estudantes das 2 vilas, elemento determinante do projeto:
- Estudantes de Cenon irão descobrir Paredes de Coura, de 2 a 8 de maio de 2015
- Estudantes de Paredes de Coura vêm a Cenon, de 9 a 13 de junho de 2015
Em 2 vezes 3 movimentos, os calendários estão sincronizados... Quando queremos, podemos! São fortes estes Cowboys and Girls... principalmente, quando alimentados com o fabuloso polvo grelhado de Portugal...

Episode 11 // Rencontres et exos pros !


… Au collège Jean Zay, les rencontres pros se succèdent depuis janvier … Afin de découvrir des métiers, mais pas que … A chaque rencontre, un exercice pratique est demandé aux collégiens pour préparer la journée du 12 juin au Rocher … Ainsi, les élèves ont pu bosser avec un « vidéaste photographe », une « administratrice », une « chargée de communication », une « régisseuse générale », une « infographiste maquettiste » et même une « chargée de mission » … impossible ? Tout le contraire ! Tout semble désormais possible pour nos jeunes collégiens …

Episódio 11 // Encontro e profissionais exos! No colégio Jean Zay, os encontros têm sido sucessivos desde janeiro... A fim de descobrir as profissões, mas não é que... Em cada encontro, a realização de um exercício prático é solicitado aos alunos para se prepararem para o dia 12 de junho no Rocher... Assim, os alunos puderam trabalhar com um "fotógrafo cinegrafista", um "administrador", um "técnico de comunicação", uma "gerente de palco ", uma "gráfica maquetista" e até mesmo uma "assistente"... impossível? Exatamente o oposto! Tudo agora parece possível para os nossos jovens estudantes...





Episode 10 // Pendant ce temps là, à Paredes ...


… on cogite sur l’organisation d’un évènement culturel, les 5 et 6 mai 2015, qui donnerait un coup de projecteur sur l’esprit dans lequel les formations du lycée EPRAMI sont dispensées … Avec des réalisations concrètes en lien avec l’actualité du territoire, le marché du travail, les aménagements urbains de la ville, la programmation du Centro Cultural … bref avec la vraie vie, quoi !

Episódio 10 // Enquanto isso, em Paredes de Coura... Pondera-se sobre a organização de um evento cultural a 5 e 6 de Maio de 2015, o que seria um holofote que recai no espírito dos cursos de formação da EPRAMI... Com realizações concretas relacionadas com o território, o mercado de trabalho, o desenvolvimento urbano da vila, a programação do Centro Cultural... Enfim, um olhar sobre a vida real!





Episode 9 // Un Rocher, sinon rien


… Première rencontre à Cenon entre les collégiens et le directeur adjoint du Rocher de Palmer … La méthode, pensée avec l’équipe enseignante, repose sur un principe simple : "on apprend en faisant" … En préparant un évènement culturel, les élèves vont se frotter aux réalités de la vie professionnelle, en découvrant les compétences, les outils et les métiers nécessaires à l’organisation d’une manifestation  culturelle … A Cenon, ce sera le 12 juin 2015, au Rocher de Palmer … Le compte à rebours à commencer … par une visite du Rocher !

Episódio 9 // O Rocher ou nada ... Primeira reunião em Cenon entre os alunos e o vice-diretor do Rocher de Palmer... O método, pensado com o pessoal docente, com base num princípio simples: "aprender fazendo"... Preparando um evento cultural, os alunos deparam-se com as realidades da vida profissional, descobrindo as competências, as ferramentas e as profissões necessárias para organizar um evento cultural... Em Cenon, será no dia 12 de junho de 2015, no Rocher de Palmer... A contagem regressiva começou..., por uma visita ao Rocher!

Episode 8 // De la 5e5 à la classe de Design

… Dans les 2 villes, une classe est identifiée pour constituer « le groupe moteur » de la démarche … Au collège Jean Zay de Cenon, ce sera la classe de 5e5 (12/13 ans) … Au lycée EPRAMI de Paredes de Coura, c'est la classe de Design (16/17 ans) … Ces 2 classes vont travailler régulièrement avec des professionnels de la culture et de la vie locale pour préparer un « truc super » dans l’espace public … Un évènement culturel ? Un spectacle ? Une expo ? Un aménagement urbain ? Nous en serons plus bientôt …


Episódio 8 // Da turma 5 do 5º ano à turma de Design ... Nas duas vilas, uma turma é identificada como "o grupo motor" da caminhada... No Colégio Jean Zay em Cenon, esta será a turma 5 do 5º ano (12/13 anos)... Na EPRAMI Paredes de Coura, é a turma de Design (16/17 anos)... Essas duas turmas irão trabalhar regularmente com profissionais da cultura e da comunidade local para preparar um "grande evento" num espaço público... Um evento cultural? Um espetáculo? Uma exposição? Design urbano? Vamos saber mais em breve...

Episode 7 // Quésaco COW ?


… Que peut bien signifier ce drôle de titre Cowboys and girls ? Si le projet s’appelle Cowboys and Girls, c’est bien qu’il y a une raison, non ? … Laquelle ? Nous l’apprendrons suffisamment tôt ... Un indice : COW est un acronyme, un sigle … C pour ??? … O pour ??? … W pour … ???

Episódio 7 // Que é isso de COW? ... Que poderá significar este título engraçado “Cowboys and girls”? Se o projeto é chamado de Cowboys and Girls, será por alguma razão, certo?... Qual? Vamos aprender em breve... Uma dica: COW é um acrônimo, uma sigla… C para... ??? O para… ??? W para... ???


Episode 6 // Connexion Haut Débit


... pour mettre en oeuvre le projet entre Paredes de Coura et Cenon, nous utilisons les moyens actuels de communication pour se parler régulièrement sans se déplacer ... 1000 km nous séparent, mais la connexion est excellente entre les 2 villes et les 6 partenaires impliqués dans la mise en oeuvre de ce projet ... on en a tous envie de (très) bien faire ensemble ... N'est ce pas Alexandra, Magalie, Jean Marc, Christine, Claire, Christina, Céline, Johanna, Sophie, Laurence, Elisabeth, Hervé et j'en oublie !

Episódio 6 // Ligação em banda larga ... Para implementar o projeto entre Paredes de Coura e Cenon, usamos meios de comunicação modernos para falarmos regularmente sem nos deslocarmos... 1000 km separam-nos, mas a ligação é excelente entre as 2 vilas e os 6 parceiros envolvidos na implementação do projeto... todos partilhamos a vontade de querer fazer (muito) e bem... Não é? Alexandra, Magalie, Jean Marc, Christine, Claire, Cristina, Céline, Joana, Sophie, Laurence, Elisabeth, Hervé e com certeza esqueço alguém!



Episode 5 // 96 sur 100 !


... c'est la note décernée l'Union Européenne (UE) à notre dossier ... Les projets sont notés par l'UE sur 100 points ... Nous en avons récoltés 96 ! Le rapport d'évaluation est enthousiaste, nous aussi ... L'Europe apprécie les "nouveaux modes d'apprentissage et les méthodes de travail innovantes" proposés ... On ne se lasse pas de lire et de relire la conclusion du rapport : "ambitieux et original mais néanmoins très rigoureux et convaincant, ce projet est porté par un solide partenariat initial de deux villes jumelées, mais élargi à divers acteurs annexes (organismes d'animation culturelle, recherche universitaire, artistes, EPLC). L'ensemble est très convaincant. le budget demandé sur 24 mois est justifié et le plan de marche semble tout à fait apte à déboucher sur un succès d'autant plus mérité que l'on imagine, au fil des rubriques, la forte motivation du porteur du projet, son réalisme et sa rigueur" ... Ouah !

Episódio 5 // 96 de 100 ! ... É a nota concedida pela União Europeia (UE) à nossa candidatura... Os projetos são classificados pela UE numa escala de 100 pontos... Reunimos 96! O relatório de avaliação é entusiasta, nós também... A Europa aprecia os "novos modelos de aprendizagem e métodos de trabalho inovadores", que mencionamos... Nunca nos cansamos de ler e reler a conclusão do relatório: "ambicioso e original, mas no entanto, muito completo e convincente, este projeto é proposto por uma parceria inicial sólida de duas vilas irmãs, mas alargada a vários atores (organismos de animação cultural, pesquisa académica, artistas, EPLC). O conjunto é muito convincente. O orçamento solicitado para 24 meses está justificado e a planificação de atividades parece estar apta para levar a um sucesso ainda mais merecido do que possamos imaginar, ao longo das diversas rúbricas, a forte motivação do líder do projeto, seu realismo e rigor"... Wow!

Episode 4 // Nom de code : KA 201

... en regardant, avec l'aide du Laba (pole de compétences basé à Cenon), les différents programmes européens susceptibles de soutenir notre démarche .... Notre regard se porte sur le programme ERASMUS + et ses "partenariats stratégiques pour l'accompagnement scolaire" qui encourage " la coopération en matière d'innovation et d'échange de bonnes pratiques" ... Reste à remplir le dossier KA 201_FR ... avant le 30 avril 2014 ... A nos stylos

Episódio 4 // Nome de Código: KA 201 ... Olhar atentamente, com a ajuda de Laba (pólo de especialização baseado em Cenon), os vários programas europeus que apoiam a nossa abordagem... A nossa preferência é para o programa Erasmus + e suas "parcerias estratégicas para apoio escolar "incentivar" a cooperação para a inovação e o intercâmbio de boas práticas "... resta concluir o arquivo ... KA 201_FR antes de 30 de abril de 2014... Toca a trabalhar!